Воспользовавшись новой опцией «Яндекс.Переводчика», редакция Blog Fiesta перевела на эмодзи — язык компьютерных смайликов — некоторые связанные с городом на Неве тексты. Результат удивил.
Сервис «Яндекс.Переводчик» научился переводить слова в эмодзи и наоборот. Для того чтобы слова, словосочетания или целые фразы были воспроизведены при помощи компьютерных картинок, достаточно лишь выбрать соответствующий язык. Новая функция появилась 20 декабря, она доступна в приложениях на платформах iOS и Android, а также на сайте сервиса.
Редакция Blog Fiesta храбро решила протестировать эту опцию — и начала, как это бывает, с выявления языковых особенностей. Где-то они нивелируются, а где-то — проявляются очень ярко.
После теста можно переходить уже к литературному переводу.
Так, например, будут выглядеть строки из поэмы А. С. Пушкина «Медный всадник»:
Н. В. Гоголь, «Невский проспект».
Известное стихотворение А. А. Блока.
Сложно было бы обойти вниманием и «Преступление и наказание» Ф. М. Достоевского. Вот что констатирует Свидригайлов, герой романа.
Почему слово «Нева» обозначается именно лягушкой, очень бы хотелось уточнить у разработчиков. Так будет выглядеть неофициальный гимн Ленинграда, который впоследствии лег в основу песни болельщиков «Зенита»: лягушка снова с нами.